Türkische Übersetzungen

Aus Karl-May-Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
türkische Übersetzung des Kurdistan-Bandes
Kandolfs "In Mekka"

Seit 2001 ist Karl May auch in der Türkei vertreten. Als erstes Werk erschien dort im Verlag Yurt Kitap-Yayin der Orientzyklus in türkischer Sprache, übersetzt von Atilla Dirim, Cuma Yorulmaz, Ogün Duman und Selda Asi. Als Textvorlage diente die 1952er Ausgabe der Gesammelten Werke.

  1. Arap Çöllerinde (In den arabischen Wüsten; Februar 2001)
  2. Kürt Dağlarinda (In den kurdischen Bergen; März 2001)
  3. Bağdat'tan Istanbul'a (Von Bagdad nach Istanbul; September 2001)
  4. Balkan Uçurumlarinda (In den Balkanschluchten; Februar 2002)
  5. Arnavutluk Yollarinda (Auf den Straßen Albaniens; Februar 2002)
  6. Haydut (Der Räuber; Februar 2002)

Weitere Bände sind laut Verlagsankündigung in Planung.

Erschienen ist 2004 in auch eine Übersetzung von In Mekka, bei der Karl May als Autor genannt ist, obwohl der Roman von Franz Kandolf stammt.

Sonstiges[Bearbeiten]

Schlagzeilen machte es, als der türkische Zoll im Herbst 2007 die für den Karl-May-Verlag bestimmten Belegexemplare des Bandes beschlagnahmte bzw. angeblich im Frühsommer die gesamte Auflage gestoppt haben soll.

Über den verschlungenen Reiseweg berichtet der KMV in einer Rundmail: "Nachdem man den Postversand von vornherein als zu unsicher verworfen hatte, trat es die Reise auf dem Landweg im Gepäck von Privatleuten an. Da das Wort Kurdistan in der Türkei aber verboten ist, wurde das Buch an der Grenze kurzerhand beschlagnahmt. Erst auf verschlungenen Umwegen gelangte schließlich ein Ersatzband zum Karl-May-Verlag nach Bamberg."

Literatur[Bearbeiten]

Weblinks[Bearbeiten]