Kroatische Übersetzungen

Aus Karl-May-Wiki
Version vom 5. März 2017, 21:24 Uhr von Tamarin (Diskussion | Beiträge)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Karlmayicon.jpg Dieser Artikel oder Abschnitt ist noch sehr kurz oder unvollständig. Es wäre schön, wenn Du ihn ergänzt, wenn Du mehr über das Thema weißt.

Bereits zu Karl Mays Lebzeiten erschienen die ersten Übersetzungen seiner Texte ins Kroatische. Genauer gesagt, ist die von Hans-Dieter Steinmetz entdeckte Übersetzung von Karl Mays Erzählung Three carde monte die erste nachgewiesene Übersetzung eines Karl-May-Textes überhaupt.

Bibliografie[Bearbeiten]

Hinweis: Diese Tabelle enthält nicht alle Auflagen, sondern nur die jeweils erste nachgewiesene.

Jahr Titel Grundlage Seiten Übersetzer Verlag Bemerkungen
1880 Three carde monte Nikola Tordinac Sriemski Hrvat [Zeitschrift]
unbekannt Der Girl-Robber Verlag Lav. Hartmann
1911 Otmica Der Krumir Iran Verlag Antun Scholz
unbekannt Vinnetou crven'i Gentleman Winnetou Verlag Jaroslav Merhaut, Zagreb
unbekannt Der Sohn des Bärenjägers Abituk Verlag Jaroslav Merhaut, Zagreb
unbekannt Der Geist des Llano estakado Abituk Verlag Jaroslav Merhaut, Zagreb
1945 Old Surehand Verlag Kapitol, Zagreb
1952 Der Geist des Llano estakado Tehnička knjiga, Zagreb Heftreihe
1953 Winnetou M. P. Miškina, Koprivnica Heftreihe

Literatur[Bearbeiten]

Weblinks[Bearbeiten]