Bearbeiten von „Robert Surcouf (1882)“

Zur Navigation springen Zur Suche springen

Warnung: Du bist nicht angemeldet. Deine IP-Adresse wird bei Bearbeitungen öffentlich sichtbar. Melde dich an oder erstelle ein Benutzerkonto, damit Bearbeitungen deinem Benutzernamen zugeordnet werden.

Die Bearbeitung kann rückgängig gemacht werden. Bitte prüfe den Vergleich unten, um sicherzustellen, dass du dies tun möchtest, und speichere dann unten deine Änderungen, um die Bearbeitung rückgängig zu machen.

Aktuelle Version Dein Text
Zeile 57: Zeile 57:
 
[[1886]] erschien als vermutlich erste [[Niederländische Übersetzungen|niederländische May-Übersetzung]] (ohne Angabe des Autors) ''Robert Surcouf. Episoden uit het Leven van een Kaperkapitein'' in der Druckerei ''De Katholieke Illustratie'' in 's-Hertogenboosch.
 
[[1886]] erschien als vermutlich erste [[Niederländische Übersetzungen|niederländische May-Übersetzung]] (ohne Angabe des Autors) ''Robert Surcouf. Episoden uit het Leven van een Kaperkapitein'' in der Druckerei ''De Katholieke Illustratie'' in 's-Hertogenboosch.
  
1917 veröffentlichte der Karl-May-Verlag eine [[Französische Übersetzungen|französische Übersetzung]] von ''Der Kaperkapitän'' unter dem Titel '''''Le Corsaire''''', hauptsächlich für [[Frankreich|französische]] Kriegsgefangene bestimmt.<ref>Hermesmeier/Schmatz, S. 317–319, Nr. NA9.</ref> Der Übersetzer war Fran­çois Par­ny (d. i. Prof. Eu­gè­ne Pa­ri­sel­le).
+
1917 veröffentlichte der Karl-May-Verlag eine [[Französische Übersetzungen|französische Übersetzung]] von ''Der Kaperkapitän'' unter dem Titel '''''Le Corsaire''''', hauptsächlich für [[Frankreich|französische]] Kriegsgefangene bestimmt.<ref>Hermesmeier/Schmatz, S. 317–319, Nr. NA9.</ref>
  
 
In Frankreich selbst gab es seit [[1927]] mehrere Auflagen einer eigenen Übersetzung.
 
In Frankreich selbst gab es seit [[1927]] mehrere Auflagen einer eigenen Übersetzung.
Zeile 74: Zeile 74:
 
* [[Rudi Schweikert]]: ''Karl Mays Erzählung Robert Surcouf. Quellen und Kontexte''. Sonderheft der Karl-May-Gesellschaft Nr. 148/[[2013]].  
 
* [[Rudi Schweikert]]: ''Karl Mays Erzählung Robert Surcouf. Quellen und Kontexte''. Sonderheft der Karl-May-Gesellschaft Nr. 148/[[2013]].  
 
* [[Wolfgang Hermesmeier]]: ''Karl May in der Etappe. Wie der "Kaperkapitän" ins be­setz­te Frank­reich kam''. In: [[Karl May & Co. Nr. 156]], [[2019]].
 
* [[Wolfgang Hermesmeier]]: ''Karl May in der Etappe. Wie der "Kaperkapitän" ins be­setz­te Frank­reich kam''. In: [[Karl May & Co. Nr. 156]], [[2019]].
* [[Wolfgang Hermesmeier]]: ''Robert Surcoufs zweiter Besuch in der neutralen Schweiz. Un­be­kann­te May-​Ab­dru­cke ent­deckt (XXXII)''. In: [[Karl May & Co. Nr. 161]], [[2020]].
 
 
{{LitFig}}
 
{{LitFig}}
  

Bitte kopiere keine Webseiten, die nicht deine eigenen sind, benutze keine urheberrechtlich geschützten Werke ohne Erlaubnis des Urhebers!
Du gibst uns hiermit deine Zusage, dass du den Text selbst verfasst hast, dass der Text Allgemeingut (public domain) ist, oder dass der Urheber seine Zustimmung gegeben hat. Falls dieser Text bereits woanders veröffentlicht wurde, weise bitte auf der Diskussionsseite darauf hin. Bitte beachte, dass alle Karl-May-Wiki-Beiträge automatisch unter der „GNU Free Documentation License 1.2“ stehen (siehe Karl-May-Wiki:Urheberrechte für Einzelheiten). Falls du nicht möchtest, dass deine Arbeit hier von anderen verändert und verbreitet wird, dann klicke nicht auf „Seite speichern“.

Um das Wiki vor automatisiertem Bearbeitungsspam zu schützen, bitten wir dich, das folgende CAPTCHA zu lösen:

Abbrechen Bearbeitungshilfe (wird in einem neuen Fenster geöffnet)

Folgende Vorlagen werden auf dieser Seite verwendet: