Bearbeiten von „Aschiehtah“

Zur Navigation springen Zur Suche springen

Warnung: Du bist nicht angemeldet. Deine IP-Adresse wird bei Bearbeitungen öffentlich sichtbar. Melde dich an oder erstelle ein Benutzerkonto, damit Bearbeitungen deinem Benutzernamen zugeordnet werden.

Die Bearbeitung kann rückgängig gemacht werden. Bitte prüfe den Vergleich unten, um sicherzustellen, dass du dies tun möchtest, und speichere dann unten deine Änderungen, um die Bearbeitung rückgängig zu machen.

Aktuelle Version Dein Text
Zeile 1: Zeile 1:
{{Handlungsorte|1=[[Durchs wilde Kurdistan]]}}
+
'''Çığlı''', früher Ashita, bei May eingedeutscht Aschiehtah, ist ein Dorf in der heutigen Türkei im Distrikt Çukurca der Provinz Hakkâri.
[[Datei:Ashitha_1912.jpg|mini|rechts|Ashitha im Jahr 1912]]
 
'''Çığlı''', früher Ashitha (syrisch: ܥܫܝܬܐ), bei May eingedeutscht<ref>In der von May verwendeten Quelle wird der Name — bereits aus dem englischen ''Asheetha'' eingedeutscht — ''Aschihtha'' geschrieben.</ref> Aschiehtah, ist ein Dorf in der heutigen Türkei im Distrikt Çukurca der Provinz Hakkâri. Es liegt in dem von dem Gebirgsbachs Miyah Izani gebildeten Tal von Lizan, rund 10 Kilometer von der Mündung des Miyah Izani in den [[Großer Zab|Großen Zab]] entfernt.
 
 
 
Ashitha war neben dem am Ende des Tals am Großen Zab gelegenen [[Lizan]] einer der beiden Hauptorte des christlichen assyrischen Stammes der Unteren Tiyari. Es teilte die großenteils blutige Geschichte Lizans, blieb aber im Gegensatz zu diesem als Ortschaft erhalten. Die Geschichte der Assyrer in dieser Region endete jedoch im Jahr 1915; Çığlı wird jetzt von Kurden bewohnt.
 
 
 
Der in der ersten Hälfte des zwanzigsten Jahrhunderts eingeführte türkische Name Çığlı ist abgeleitet von „Çığ” — „Lawine“ und ist damit eine Übersetzung des früheren syrischen<ref>Syrisch ist eine fast ausgestorbene Sprache; die Amtssprache des Staates Syrien ist Arabisch</ref> Namens.
 
  
 
== bei Karl May ==
 
== bei Karl May ==
 +
{{Handlungsorte|1=[[Durchs wilde Kurdistan]]}}
  
Aschiehtah ist einer der zahlreichen Orte, die May am Rande in die Handlung des „''[[Orientzyklus]]''“ eingeflochten hat, um den Anschein eines realen Reiseberichts zu verstärken.
+
''»So gehest Du nach derselben Gegend, nach welcher auch ich abreise, Herr. Mein Thier wartet meiner bereits vor dem Hause. Vielleicht sehen wir einander niemals wieder; darum nimm den Segen einer alten Frau, die Dir nichts weiter geben darf, aber auch nichts Besseres geben kann! Aber ein Geheimniß will ich Dir verrathen, denn es kann Dir vielleicht von Nutzen sein. Über den Osten von hier brechen böse Tage herein, und es ist möglich, daß Du einen dieser Tage erlebst. Kommst Du in Noth und Gefahr an einer Stelle, welche zwischen'' '''''Aschiehtah''''' ''und Gunduktha, dem letzten Orte von Tkhoma, liegt, und es kann Dir Niemand helfen, so sage dem Ersten, der Dir begegnet, daß Dich der Ruh 'i kulyan (...) beschützen wird. Hört er Dich nicht, so sage es weiter, bis Du Einen findest, der Dir Auskunft gibt.«''<ref>[[Karl May]]: ''Durchs wilde Kurdistan.'' [[Verlag Friedrich Ernst Fehsenfeld]], [[Freiburg]] [[1892]], S.&nbsp;112.</ref>
 
 
:''»So gehest Du nach derselben Gegend, nach welcher auch ich abreise, Herr. Mein Thier wartet meiner bereits vor dem Hause. Vielleicht sehen wir einander niemals wieder; darum nimm den Segen einer alten Frau, die Dir nichts weiter geben darf, aber auch nichts Besseres geben kann! Aber ein Geheimniß will ich Dir verrathen, denn es kann Dir vielleicht von Nutzen sein. Ueber den Osten von hier brechen böse Tage herein, und es ist möglich, daß Du einen dieser Tage erlebst. Kommst Du in Noth und Gefahr an einer Stelle, welche zwischen'' '''''Aschiehtah''''' ''und Gunduktha, dem letzten Orte von Tkhoma, liegt, und es kann Dir Niemand helfen, so sage dem Ersten, der Dir begegnet, daß Dich der Ruh 'i kulyan (...) beschützen wird. Hört er Dich nicht, so sage es weiter, bis Du Einen findest, der Dir Auskunft gibt.«''<ref>Karl May: ''Giölgeda padiśhanün. Reise-Erinnerungen aus dem Türkenreiche.'' In: Deutscher Hausschatz in Wort und Bild, 7. Jahrgang 1880/1881, Nr. 51, [[Verlag Friedrich Pustet]], Regensburg, S.&nbsp;803</ref>
 
 
 
:''Die Spitze der Höhe erreichten wir nach einer halben Stunde, obgleich die Strecke zwei englische Meilen beträgt, und nun sahen wir das Thal von Berwari vor uns liegen, wo wir vor jeder Verfolgung von Seiten der Türken in Sicherheit waren.<br>In der Ferne blauten die Tijariberge, von denen uns besonders der Kegel von'' '''''Aschiehtah''''' ''in die Augen fiel. Seine Spitze glänzte weiß, denn er war mit Schnee bedeckt, während wir vor noch ganz kurzer Zeit auf den Weidegründen der Haddedihn den reichen Blumenstaub mit den Beinen unserer Pferde aufgewühlt hatten.''<ref>Karl May: ''Giölgeda padiśhanün. Reise-Erinnerungen aus dem Türkenreiche.'' In: Deutscher Hausschatz in Wort und Bild, 7. Jahrgang 1880/1881, Nr. 52, [[Verlag Friedrich Pustet]], Regensburg, S.&nbsp;823</ref>
 
 
 
Der geografische Hintergrund der Abenteuer in Kurdistan basiert vollständig auf dem Reise- und Ausgrabungsbericht „''Nineveh and Its Remains''” von [[Austen Henry Layard]], den May in deutscher Übersetzung besessen hat. Überwiegend hält er sich eng an Layards Schilderungen. Dieser schreibt:
 
 
 
:''Nach einem einstündigen Ritte gelangten wir auf den Gipfel des Passes, von wo aus sich uns eine prächtige Aussicht auf die Tijari-Gebirge eröffnete. Ionunko wurde ganz redselig, als er die Alpen, auf denen er geboren war, vor sich liegen sah. Er nannte uns die Namen der hohen Gebirgsspitzen , wie sie aus der verwirrten Masse von Gebirgen sich erhoben, einen nach dem andern, von denen der Pik von Aschihtha und verschiedene andere mit Schnee bedeckt waren. Unter uns lag das umfangreiche Thal von Berwari, welches die Bergkette von Amadijah von dem Land der Nestorianer trennt.''<ref>Layard, Austen Henry: ''Niniveh und seine Ueberreste, Neue wohlfeile Ausgabe'' Dyk'sche Buchhandlung, Leipzig&nbsp;1854, S.&nbsp;92.<br>Inventar-Nr. KM0689 in [[Karl Mays Bibliothek]].</ref>
 
  
 +
''In der Ferne blauten die Tijariberge, von denen uns besonders der Kegel von'' '''''Aschiehtah''''' ''in die Augen fiel. Seine Spitze glänzte weiß, denn er war mit Schnee bedeckt, während wir vor noch ganz kurzer Zeit auf den Weidegründen der Haddedihn den reichen Blumenstaub mit den Beinen unserer Pferde aufgewühlt hatten.''<ref>[[Karl May]]: ''Durchs wilde Kurdistan.'' [[Verlag Friedrich Ernst Fehsenfeld]], [[Freiburg]] [[1892]], S.&nbsp;127.</ref>
 
== Anmerkungen ==
 
== Anmerkungen ==
 
<references/>
 
<references/>
Zeile 26: Zeile 14:
 
* [https://www.google.de/maps/place/37°19'44.8&quot;N+43°23'03.5&quot;E/@37.3291025,43.3830136,906m/ Çığlı in Google Maps]
 
* [https://www.google.de/maps/place/37°19'44.8&quot;N+43°23'03.5&quot;E/@37.3291025,43.3830136,906m/ Çığlı in Google Maps]
  
{{Navigationsleiste Orientzyklus}}
+
 
[[Kategorie:Orient]]
 
 
[[Kategorie:Handlungsorte]]
 
[[Kategorie:Handlungsorte]]
[[Kategorie:reale Handlungsorte]]
+
[[Kategorie:Reale Handlungsorte]]
[[Kategorie:Orientzyklus]]
 

Bitte kopiere keine Webseiten, die nicht deine eigenen sind, benutze keine urheberrechtlich geschützten Werke ohne Erlaubnis des Urhebers!
Du gibst uns hiermit deine Zusage, dass du den Text selbst verfasst hast, dass der Text Allgemeingut (public domain) ist, oder dass der Urheber seine Zustimmung gegeben hat. Falls dieser Text bereits woanders veröffentlicht wurde, weise bitte auf der Diskussionsseite darauf hin. Bitte beachte, dass alle Karl-May-Wiki-Beiträge automatisch unter der „GNU Free Documentation License 1.2“ stehen (siehe Karl-May-Wiki:Urheberrechte für Einzelheiten). Falls du nicht möchtest, dass deine Arbeit hier von anderen verändert und verbreitet wird, dann klicke nicht auf „Seite speichern“.

Um das Wiki vor automatisiertem Bearbeitungsspam zu schützen, bitten wir dich, das folgende CAPTCHA zu lösen:

Abbrechen Bearbeitungshilfe (wird in einem neuen Fenster geöffnet)

Folgende Vorlagen werden auf dieser Seite verwendet: