Diskussion:Schaberon

Aus Karl-May-Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Eigentlich könnte man das Lemma auch nach "Schaberon" verschieben. So hat's May ja geschrieben. :) --JF 07:20, 14. Okt. 2008 (CEST)


Sehr geehrte Frau Florstedt,

das Zitat im Artikel „Schaperon“ muss in der Tat geändert werden. Ich habe aus dem, leider oft irrenden Gedächtnis aus Hans Wollschläger, Karl May, VEB Verlag der Kunst Dresden, 1990, S. 385 zitiert.

Dort steht folgendes:

Nachtrag: Zu den höchst seltenen Erklärungen des KMV zu seinen Umgangspraktiken mit dem Werk Karl Mays zählt ein in der Bamberger Tageszeitung <Fränkischer Tag> am 19. 6. 1973 veröffentlichter, von einem KMV-Angestellten verfaßter ganzseitiger Werbeartikel, in dem sich die folgende Auslassung findet:

„Zu fragwürdigen Ergebnissen müssen alle Versuche führen, anhand von <Urfassungen> die Berechtigung von Bearbeitungen überhaupt und ihre Qualifikation in Zweifel zu ziehen, obwohl gerade diese Bearbeitungen Mays Werke zu neuern und bis heute unvermindertem Erfolg führten. Davon ganz abgesehen, daß Begriffe wie <Ur-> oder <Originalfassungen> bei Karl Mays Werken in den meisten Fällen gar nicht ausmachbar sind, weil er selbst von Ausgabe zu Ausgabe mehrfach und oft sogar sehr wesentliche Änderungen vornahm, wird von seiten dieser Forscher, teils unbeabsichtigt, teils geflissentlich. nicht bedacht, was für jeden Herausgeber, Lektor oder Autor von alters her eine Binsenweisheit ist: die selbstverständliche Pflicht jedes Verlegers, alles zu tun, um ein ihm anvertrautes Werk so erfolgreich wie nur möglich zu verbreiten. Diese Pflicht schließt, ebenso selbstverständlich, die Aufbereitung eines Manuskripts auf die jeweiligen Markterfordernisse ein, natürlich im Einvernehmen mit dem Autor oder seinen Rechtsnachfolgern. Hätte sich der Karl-May-Verlag 60 Jahre lang dieser Pflicht entzogen und auf die mit großem Verantwortungsbewußtsein und beispielhaftem EinfühIungsvermögen von Fall zu Fall sorgfältig abgewogenen Bearbeitungen verzichtet, so wäre vom Werk Karl Mays heute wahrscheinlich nicht mehr viel übrig ...» Nochmals: Sic! - hinter jeden dieser Sätze.

Ich würde also vorschlagen statt „geflissentlich und tunlichst“ die Passage

„auf die jeweiligen Markterfordernisse“ angepasst zu zitieren.

Sorry! Und beste Grüße FritzR

Beschützer[Bearbeiten]

Ich hab' den Beschützer eigentlich absichtlich entfettet. Wozu die Hervorhebung? --sandhofer 18:11, 15. Okt. 2008 (CEST)

Hmmm ... weil May in dem Zitat vermutlich weder Kapuze noch Anstandsdame gemeint hat. --JF 20:41, 15. Okt. 2008 (CEST)
Vielleicht sollte man in dem Falle mal das Zitat erweitern oder erläutern? Und dann gegebenenfalls den Artikel anpassen? --sandhofer 07:23, 16. Okt. 2008 (CEST)
»Auch ich habe bereits einen Lehrer. Er ist größer als alle die Heiligen und Schaberonen, zu denen ihr betet.«
»Wie heißt er?«
»Jesus.«