Diskussion:Tschita von Adlerhorst

Aus Karl-May-Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen

"wie bei etwa 95 Prozent der geschätzten 3000 bei May vorkommenden Personen ebenfalls nicht." - Richtig. Aber da interessiert es nicht. Hier aber wäre der Name relativ ungewöhnlich für eine Deutsche. Wenn auch nicht ausgeschlossen, da ihr Vater ja Gesandter in Konstantinopel war. --JF 18:51, 14. Sep. 2008 (CEST)

Wenn das so wäre, dann würde diese Frage auch bei den vielen falschen, weil nicht richtigen französischen Namen in "Die Liebe des Ulanen" und bei den vielen falschen, weil nicht richtigen spanischen Namen Im "Waldröschen" interessieren. Warum hat z.B. einer der Rodrigandas den fast deutschen Vornamen "Ferdinando" und nicht den richtigen spanischen "Fernando"? Vielleicht waren dessen Eltern ja auch mal in Deutschland. Solche Fragen gibt es in allen anderen Texten (außer) dem DHDH haufenweise, da werden sie aber nicht gestellt! --Helmut 15:43, 16. Sep. 2008 (CEST)

Ach, Helmut, willst Du uns foppen *ggg*? Natürlich heisst Ferdinando "Ferdinando", weil May absolut kein Spanisch konnte. Im Gegensatz zum Deutschen, das er konnte. Wenigstens eingermassen ... gut genug, um zu wissen, dass "Tschita" nicht wirklich ein deutscher Vorname ist. Also stellt sich dem geneigten Leser wirklich die Frage, ob der nun "echt" ist oder nicht. Nicht aber bei Ferdinando. Da die meisten deutschen Muttersprachler Mays Unwissen in Bezug aufs Spanische teilen ... ;o) --sandhofer 18:55, 16. Sep. 2008 (CEST)


Nein, foppen will ich nun wirklich niemand. Mich stört nur, dass solche Fehler/Versäumnisse (oder was auch immer) in den "Deutschen Herzen Deutschen Helden" angeführt werden, und nicht auch bei den anderen Kolportageromanen wo diese - meiner Meinung nach - in der gleichen Häufigkeit vorkommen. Mir kommt es manchmal so vor, dass man hier solche Dinge anführt, die bei den anderen Kolportageromanen einfach übersehen werden, weil diese ja auch nicht als "misslungen" gelten. Ich will da keine Absicht unterstellen (wie könnte ich auch), höchstens nur eine gewisse Voreingenommenheit.

--Helmut 20:12, 16. Sep. 2008 (CEST)

Lieber Helmut, ich betrachte DHDH mit viel Zuneigung und mag dieses May-Kind genauso gern wie die anderen. Wir haben auch im Waldröschen viele Seltsamkeiten gefunden und gesammelt; ich denke nicht, dass wir sehr ungerecht gegen die heldischen Herzen oder herzigen Helden sind. Ich werde aber zukünftig verstärkt darauf achten. --JF 20:22, 16. Sep. 2008 (CEST)

Im übrigen ist die Frage, ob Tschita noch einen anderen Namen hatte oder nicht (genauer natürlich, ob May noch einen anhderen Namen für sie hatte) für einen aufmerksamen Leser selbst zu beantworten, denn es gibt genügend Indizien dafür, dass Tschita ihr einziger und wirklicher Name ist (ich gestehe allerdings, dass mir das auch erst gestern klargeworden ist): 1. Ihr Bruder Hermann verwendet niemals einen anderen Namen 2. Ihre Mutter und ihr Bruder Martin, die sie beide nach der "Zerstreuung der Familie" nicht mehr wiedergesehen haben, kennen beide den Namen Tschita. Folglich muss sie den Namen schon vor ihrem "Sklavendasein" getragen haben. (Bei Georg weiss ich das (noch) nicht so genau.) May hat dies allerdings nie explizit so bestätigt; vermutlich hat er einfach nicht daran gedacht (oder war zu "faul dazu") Tschita (noch) einen deutschen Namen zu verpassen. Ich versuche, dies zumindest andeutungsweise, im Wiki-Artikel so zu beschreiben. Ihr könnt es ja (von mir aus gerne) wieder "rauschmeissen".

--Helmut 10:18, 17. Sep. 2008 (CEST)

"im Hörspiel"[Bearbeiten]

Weiß von Euch jemand etwas über Tschita „im Hörspiel“? Das ist der einzige noch fehlende Punkt, ansonsten ist der Artikel fertig und gut! – Oder soll ich „im Hörspiel“ einfach rausschmeißen (weil es dazu nichts zu sagen gibt)? fragt Euch --Skipper Michael 21:02, 19. Jun. 2010 (UTC)

Hab es rausgeworfen. Ließe sich ja jederzeit wieder einfügen, wenn da Ergänzungen kämen. --JF 21:36, 19. Jun. 2010 (UTC)
Danke! Ich selbst weiß darüber leider überhaupt nichts... --Skipper Michael 23:15, 19. Jun. 2010 (UTC)
Es gibt eine sehr schöne Rundfunkserie zum Orientteil der Herzen&Helden. Allerdings sind da die Sprecher nicht genannt. Wie gesagt... ließe sich ja jederzeit nachtragen. ;) --JF 05:27, 20. Jun. 2010 (UTC)
Ich nehme an, Du meinst die - und ich befürchte, daß die noch lange nicht wiederholt wird. Wenn doch, ... - wie Du ja schon sagtest.
Über Nubrida fehlt alles außer KM. Ist aber auch nichts zu finden. Weil es jedoch 256 Fürstentümer jeder Größe gab, will ich auch nicht beschwören, daß der Name fiktiv ist. ... - Doch die allwissende Müllhalde schweigt leiser als ein toter Fisch. Und nachdem sich die wikipedia vom Versuch der Darstellung des gesamten Wissens der Menschheit gemausert hat zu einer Sammlung von Relevanzkriterien unter der Ägide unfähiger Besserwisser - die wirklich guten Autoren streichen die Segel und wandern ab - könnte dort mal was über N. gestanden haben und gelöscht worden sein. Es wird also wohl entweder tmm bleiben müssen - oder wir brauchen einen Zufallstreffer oder begnügen uns mit dem Vorhandenen.
Mit den Personen bin ich durch, an den Orten arbeite ich noch: Orient und Ägypten hab ich zwar um DHDH ergänzt, doch fehlt beiden noch eine Menge aus dem übrigen GW ...
Gute Nacht! --Skipper Michael 23:00, 20. Jun. 2010 (UTC)